Latest Event Updates

Jour 12 / Day 12

Posted on Updated on

hab_01252015_tiffanyToday is Tiff’s turn to write down what happened in Day 12 !
Aujourd’hui, c’est au tour de Tiffany de raconter le Jour 12 !

Today is going to be a busy one, day twelve on Mars and suddenly it seems like we only just got here. The crew has begun preparations for the hand over to take place with the next crew (crew 149) on Saturday, but before we can even begin to focus on that… we needed to get down to work.

On se prépare à une journée chargée, le douzième sur Mars et on a l’impression qu’on vient tout juste d’arriver. On a commencé les préparations pour le passage de relais qui se fera samedi avec la prochaine équipe (Crew 149) mais avant qu’on se concentre vraiment là-dessus… on a dû retourner au travail.

The morning was hectic with an EVA scheduled at 9AM, this would be our last data collection EVA for the communication experiment and for the perception pilot study. The communication experiment is my baby and focuses on how communication loss alters the ability for a space suited individual to complete a group task. So far the results are interesting and I am looking forward to getting home to really dig into the data (that’s right folks….it is time to perform SCIENCE).

La matinée a été intense avec une sortie prévue à 9 heures. C’était notre dernière collection de données pour l’expérience de communication et pour l’étude de perception des distances. L’expérience de communication est mon bébé et s’intéresse sur la manière dont la perte de communication verbale altère la capacité d’un individu en combinaison spatiale d’accomplir une tâche de groupe. Pour l’instant, les résultats sont intéressants et j’ai hâte de rentrer à la maison pour vraiment me plonger dans les données (eh oui les amis… il est l’heure de faire de la SCIENCE !)

This EVA had Lucie, Flo, Louise, and myself and thankfully went very smoothly, we even had time to collect a few fun photos and videos for Flo. Yep that’s right we boogied down in our space suits and let me tell you this white girl still can’t dance even in a space suit, but then again I am in a space suit so I guess I’ll compromise.

C’était une sortie composée de Lucie, Flo, Louise et moi et tout s’est très bien passé, on a même eu le temps de faire quelques photos et vidéos rigolotes pour Flo. Héhé oui, on s’est trémoussé dans nos combinaisons spatiales ! Bon ok, je suis juste une Blanche qui ne sait toujours pas danser dans une combinaison spatiale, mais une fois encore je suis ! dans une combinaison spatiale – alors on va dire que je le vis bien.

yeah

When we got back inside I could feel a weight being lifted off my shoulders now that my last data set had been collected, two weeks flies by in here, but as a crew we got through the bad weather (a.k.a. Dust storms), instrumentation issues, and even procedural difficulties to collect some very good data sets. The air is building in both anticipation and excitement as we move closer to the end of the mission.

De retour à l’intérieur, j’ai senti un poids s’envoler de mes épaules avec ces dernières données collectées. Ces deux semaines sont passées à toute vitesse, mais on a dû faire face à du mauvais temps, des problèmes d’instruments et même à des problèmes de procédures pour collecter de vraiment bonnes données. Mais là, l’atmosphère se remplit à la fois d’anticipation et d’excitation au fur et à mesure que la fin de la mission approche.

We still have three emergency habitat tests to run on the next 36 hours and I am the moderator (meaning that I will sneakily setup the emergency and then set off the alarm at random times to alert the crew to a simulated malfunction such as loss of habitat pressure). The times were randomized and the next three times fall late tonight, in the early AM (around 2AM, my poor crewmates), and tomorrow afternoon. I enjoy moderating, but it pulls me away from the group a bit since I have to try and hide my activities. Personally I dislike this part and wish I could sit in the main room and talk with everyone instead of hiding trying to setup the test without their knowledge in a tiny and not sound proof habitat.

On a toujours trois procédures d’urgence à faire dans les prochaines 36 heures et je suis le modérateur (ça veut dire que je vais sournoisement organiser l’urgence en question et préparer l’alarme à des heures tirées au sort pour avertir l’équipage d’un dysfonctionnement simulé comme une dépressurisation de l’habitat, par exemple). Les trois dernières heures qui sont sorties du chapeau (enfin de la boîte de conserve, on fait avec les moyens du bord) tomberont tard ce soir, cette nuit (autour de 2 heures du matin, mes pauvres camarades…) et demain après-midi. J’adore jouer le rôle de l’ordinateur de bord mais il m’exclut un peu du groupe puisque je dois cacher ce que je fais. C’est la partie du job que je n’aime pas faire et je préférerais vraiment m’asseoir dans la pièce principale et discuter avec tout le monde au lieu de me planquer pour préparer l’exercice à leur insu dans un petit habitat non-insonorisé…

After setting up the simulated emergency night test I gave the signal and the crew handled the simulated loss of pressure wonderfully; it was quite entertaining to watch them work, but I almost forgot I was supposed to be monitoring for issues and marking down when actions (such as patching the rupture) were completed. As a team we are hoping to gain insight into what will be most important for these types of emergency situations on Mars where the habitat could be vital to not only mission success, but crew’s survival. These tests are still in the early phases, but in a few years we may be able to move forward with some solid procedural development…. and then solid procedural testing (the best part).

Après avoir mis en place l’exercice de cette nuit, j’ai lancé l’alerte de celui d’aujourd’hui et l’équipage a merveilleusement bien géré la perte de pression simulée. C’était assez rigolo de les regarder travailler, mais j’ai presque oublié que je devais noter les problèmes et l’heure à laquelle ils terminaient leurs actions (comme la réparation du trou dans l’habitat). On espère avancer dans ce qui devra être le plus important pour ces sortes de situations d’urgence sur Mars où l’habitat sera vital non seulement pour la réussite de la mission, mais également pour la survie de l’équipage. Les exercices qu’on fait depuis le début ne sont que les toutes premières étapes de tests qui devront être retravaillés dans les prochaines années pour enfin arriver à un développement de procédures plus poussé… puis à des tests de procédures plus poussés (la meilleure partie).

Martian-made quiche / Quiche martienne
Martian-made quiche / Quiche martienne

We had dinner as a group and began to discuss the hand over meals and procedures. I wish I could say that I was sad to go home, but back at home I have some very interesting job interviews coming up and am excited at the prospect of taking the next step in my career…. Wish me luck (or if you know someone hiring an Aerospace Human Factors Specialist let me know <kidding, kind of>) so needless to say I’m excited to be heading home.

On a dîné tous ensemble et on a commencé à discuter des repas et de la marche à suivre concernant le changement d’équipage. J’aurais bien voulu dire que j’étais triste de retourner chez moi, mais une fois rentrée, j’aurai des entretiens d’embauche très très excitants et je suis vraiment impatiente à l’idée de franchir un nouveau cap dans ma carrière. Souhaitez-moi bonne chance !

The only odd note is that living here for two weeks feels so normal and natural that it is tough to believe that I do not have another simulation coming up anytime soon. I mean yes I miss some of the creature comforts like being able to go for a quick jog outside, hanging with my friends, or even hanging out alone (cause in close quarters you are never alone), but all in all this just like the HI-SEAS has become my home and I am oddly attached. Oh don’t worry too much the first chocolate milkshake and day long hike will snap me out of my Martian home sickness, but still there is something to be said for the ease with which one can live here. Priorities are different and it is an environment where you need to focus on developing a strong team and ensuring everyone’s safety and happiness, a little different than the slightly more individual focus back home. There is no money concerns, cell phones, deadlines, or even distractions it is quite peaceful.

Le seul truc bizarre c’est que le fait de vivre ici pendant deux semaines a l’air tellement normal et naturel que c’est dur de croire que je n’aurai pas d’autre simulation de prévue bientôt. Evidemment que certaines choses me manquent, comme aller faire un jogging, voir mes amis et même me balader seule (de toute façon dans les quartiers américains vous n’êtes jamais vraiment seule), mais au final, c’est exactement comme HI-SEAS : c’est devenu mon chez-moi et j’y suis étrangement attachée. Ne vous inquiétez pas pour moi trop longtemps quand même, le premier milkshake au chocolat et la première longue randonnée me sortiront bien vite de mal du pays martien, mais quand même… chacun peut s’y retrouver, dans ce genre d’endroit. Les priorités sont différentes et c’est un environnement dans lequel vous avez besoin de développer une équipe soudée et de vous assurer du bien-être et de la sécurité de chacun – c’est différent de nos préoccupations individuelles une fois rentrés. On n’a pas à s’occuper d’argent, de téléphone, de deadline ou même de distractions. C’est assez reposant.

Ok enough with the nostalgia, it is time for me to find rest… or at least a few hours before I wake everyone up at 2AM tomorrow, hopefully they aren’t too grumpy.

Bon, assez de nostalgie ! Il est temps pour moi de me reposer… enfin quelques heures seulement, avant que je réveille tout le monde à 2 heures du matin – j’espère qu’ils ne seront pas trop bougons…

Tiff the Mars enthusiast signing out. See you all back down on the blue marble!!!
Signé : Tiff, la passionnée de Mars. À bientôt sur la planète bleue !

Tiff going back to bed after the night emergency / Tiff retourne se coucher après l'exercice d'urgence de la nuit
Tiff going back to bed after the night emergency / Tiff retourne se coucher après l’exercice d’urgence de la nuit
Advertisements

Jour 11 / Day 11

Posted on Updated on

Duarte 2Aujourd’hui, c’est au tour de Duarte, notre Ingénieur, de raconter sa journée !
Today is Duarte’s turn, our Crew Engineer, to tell what happened in Day 11 !

The day started at 7:00am as usual, this time with the nice tune “Sierra Leone” by Mount Eden. Two of my crew mates were already up and another one joined us in the kitchen/working area in the meanwhile. However, by the end of the song the last two crew mates were still reluctant to come out of their bed, but Bob Marley did the trick with “Get up, Stand up”.

La journée a commencé à 7 heures comme d’habitude, cette fois avec le très joli « Sierra Leone » de Mount Eden. Deux de mes camarades étaient déjà levés et un autre nous a rejoints dans la cuisine/espace de travail dans la foulée. Cependant, à la fin de la chanson, les deux membres de l’équipe restants ne voulaient toujours pas sortir de leur lit, mais Bob Marley les a aidés avec son « Get up, stand up ».

O dia começou as 7am como de costume, mas hoje ao som de Mount Eden – Sierra Leone. Dois dos meus colegas estavam já acordados e um terceiro juntou-se a nós na cozinha/zona de trabalho. No entanto, no fim da musica ainda haviam dois colegas em falta que estavam mais difíceis de sair da cama, mas nada que Bob Marley – Get up Stand up não resolvesse.

"Martian" sunrise without any filter / Lever de soleil "martien" sans filtre
“Martian” sunrise without any filter / Lever de soleil “martien” sans filtre

Table was set for breakfast by 7:15am. I had a hand full of nuts, a ginger tea and was ready to start the day. Lucie made the briefing for the daily activities. On the plan for the day was an EVA, scheduled for 9am, and for the afternoon a simulation run of the base emergency procedures and continuation of the several activities that we have ongoing in parallel.

La table du petit-déjeuner était prête à 7h15. J’ai mangé une poignée de noix, un thé au gingembre et j’étais prêt pour commencer la journée. Lucie a conduit la réunion pour planifier les activités de la journée. Dans le programme, il y avait une sortie, prévue à 9h, et pour l’après-midi, un exercice de simulation de procédure d’urgence – sans compter les multiples activités qu’on a en parallèle.

A mesa estava posta para o pequeno almoço as 7:15am. Eu comi uma mão cheia de frutos secos e um chá de gengibre e estava pronto para começar o dia. A Lucie fez o briefing das actividades para o dia. No plano estava um EVA (External Vehicular Activity), marcado para as 9am e durante a tarde mais uma simulação de procedimento de caso de emergiria na base e outras actividade que temos a decorrer em paralelo.

The crew for today’s EVA was Louise, Nuno, Florence and me. We started with the preparation around 8:00am. Cleaning and defogging helmets, final repairs in backpacks and radio headsets. At 8:45am the crew donned their suits and Tiff applied on our arms two patches of cloth for the “Dust Mitigation” experiment. At 9:00am the crew was in the airlock and after 5 minutes of de-pressurisation the HabCom informed us that we could exit to the outside and start the EVA. Upon exiting the crew found a resupply package sent by mission support, with a refurbishment of our freeze dried vegetable stock. The crew prepared all the gear on the ATV’s and left for the planned site, which was about 4 miles north of the Hab.

L’équipe qui était de sortie comprenait Louise, Nuno, Florence et moi. On a commencé à la préparer autour de 8 heures : nettoyage et désembuage des casques et dernières réparations pour les systèmes de support-vie et pour les oreillettes. À 8h45, l’équipe avait enfilé les combinaisons et Tiff a scotché sur notre bras gauche deux carrés de tissus pour l’expérience de nettoyage de poussière. À 9 heures, l’équipe était dans le sas de décompression et après 5 minutes de dépressurisation, le HabCom nous a informé qu’on pouvait sortir et commencer l’EVA. En sortant, l’équipe a découvert un réapprovisionnement envoyé par le Mission Support, avec du stock de fruits et de légumes lyophilisés. L’équipe a installé les équipements sur les quads et est partie vers le site souhaité qui se trouve à peu près à 4 miles de la station.

A tripulação para o EVA de hoje foi a Louise, Nuno, Florence e eu. Começamos com as preparações por volta das 8:00am. Limpar e aplicar anti-embaciante nos capacetes, últimas reparações nos fatos e rádios. Ás 8:45am a tripulação vestiu os fatos e a Tiff aplicou nos nossos braços duas tiras de tecido para a experiência de “mitigação de poeira”. As 9:00am a tripulação estava no “airlock” (zona estanque de saída para o exterior) e 5 minutos depois o HabCom (responsável pelas comunicações da base) informou-nos que a despressurização estava completa e podíamos sair para o exterior e começar as operações. À saída, encontramos um conjunto de caixas com reforço de mantimentos (vegetais liofilizados) enviado pelo suporte de missão. De seguida carregamos com o nosso material os ATV’s (veículos de todo o terreno moto4) e seguimos para o local planeado, 4 milhas a norte da base.

Capture d’écran 2015-02-05 à 16.10.01

The experiment occurred smoothly and after 2,5h the crew returned to the Hab. After refuelling the ATV’s I proceeded with the daily engineering check, a responsibility of the crew engineer. The engineering check consists on monitoring the status of the most important life support resources of our habitat, such as levels of potable water, diesel for electricity generation, propane for water/air heating and gasoline to fuel the ATV’s.

Les expériences se sont déroulées tranquillement et après 2 heures et demi, l’équipe est retournée à l’habitat. Après avoir le plein des quads, j’ai procédé au tour d’inspection quotidien des systèmes d’ingénierie, une responsabilité de l’Ingénieur de l’Équipage. Ça consiste à relever les statuts des principaux systèmes de support-vie de l’habitat, comme le niveau d’eau potable, le diesel pour le générateur d’électricité, le propane pour le chauffage de l’air et de l’eau, et le gasoil pour le plein des quads.

As experiências decorreram de forma nominal e depois de 2,5h a tripulação voltou parra base. Depois de atestar os ATV’s eu continuei com check dos sistemas, uma das minhas responsabilidades como engenheiro da tripulação. O check dos sistemas consiste em monitorizar o estado dos recurso de suporte de vida da nossa base, tais como os níveis de agua potável, gasóleo para o gerador de electricidade, gas propano para o aquecimento da agua/ar da base e gasolina para os ATV’s.

Those life support resources are limited throughout the mission and have a direct impact on our lives in the habitat. This is one of the most important differences with respect to our normal quotidian lives back on Earth. For example regarding water we had to develop strategies on how to wash dishes, number/duration of showers and even when or not to flush the toilet. Just as an idea since we arrived, 9 days ago, we have used around 2000L of water, which is about 50% of the total amount that we can use. And since the crew is doing a great job with water, today we could benefit from our second shower of the mission!!! Yes, it was shower day and 2 minutes of warm water after the EVA felt…amazing!

Ces ressources sont limitées pendant la durée de la mission et ont un impact direct sur notre vie dans l’habitat. C’est la différence la plus importante par rapport à nos vies quotidiennes sur Terre. Par exemple, en ce qui concerne l’eau, on a dû développer des stratégies sur la manière de faire la vaisselle, le nombre et la durée des douches, ou même quand tirer la chasse… ou pas. Pour vous donner une idée, depuis qu’on est arrivé il y a 9 jours, on a utilisé environ 2000 litres d’eau, ce qui est à peu près 50 % de ce qu’on pouvait consommer en tout. Et puisque l’équipe fait un super boulot avec l’eau, aujourd’hui on a pu bénéficier de notre deuxième douche de la mission !! Eh oui, c’était « shower day » et les 2 minutes d’eau bien chaude après la sortie, c’était tellement bon !!

Estes recursos de suporte de vida são limitados durante a missão e esta limitação tem impacto nas nossas vidas na base. Esta é uma das maiores diferenças em relação às nossas vidas quotidianas na Terra. Por exemplo, no que diz respeito à água tivemos que arranjar estratégias para como lavar a loiça, tomar banho e até no numero de vezes que usamos o autoclismo, de forma a poupar o máximo de água possível. Para dar uma ideia, desde que começamos a missão gastamos cerca de 2000 litros de agua, o que equivale a cerca de 50% dos recursos de agua que podemos usar. E como a tripulação esta a fazer um bom trabalho deste onto de vista da poupança de agua, hoje tivemos direito ao nosso segundo banho da missão. É verdade, hoje foi dia de banho e aqueles 2 minutos de água quente depois do EVA souberam muuuito bem.

Capture d’écran 2015-02-06 à 19.07.39

Lunch was prepared by Louise, couscous with re-hydrated vegetables. I don’t know which kind of magic she did, but the taste reminded me of my grandmother’s delicious vegetable soup, thank you Louise!

Le déjeuner était préparé par Louise, de la semoule avec des légumes réhydratés. Je ne sais pas comment elle a fait, mais le goût m’a rappelé la délicieuse soupe de légumes de ma grand-mère – merci Louise !

O almoço foi preparado pela Louise que nos serviu por volta das 1:00pm. Ela cozinhou couscous com vegetais re-hidratados. Não faço ideia como ela o fez, mas o sabor lembrou-me a minha sopa preferida da minha avó. Obrigado Louise!

During the afternoon the crew prepared for another random emergency simulation event. A time and emergency event was picked randomly by the moderator (Tiff) which has to kept secret until the event arrives and the crew has to respond as per each one’s role. Tiff started preparing the emergency scenario while the rest of the crew proceeded with their activities. The event arrived at 05:38pm, and it was a depressurisation level 3, meaning that there was no possible mitigation and the crew had to evacuate the habitat. As in any case of emergency all the ongoing activities were dropped, even the chocolate cake that was in the oven. The crew proceeded according to the plan and evacuation was successful. A debriefing followed the activity: the crew managed to evacuate the Hab, after unsuccessfully attempting to fix the hole, in 15minutes and 15seconds. In the end end everybody survived and the cake was in healthy condition, however, yesterday’s blog entry from Louise was completely lost because her pc’s battery died and had to be completely re-written. Yes, we take seriously our emergency simulations!

L’après-midi, l’équipe s’est préparée pour un autre exercice de procédure d’urgence. L’heure et le niveau de l’exercice a été tiré au sort par le modérateur (Tiffany) qui doit le tenir secret jusqu’à ce que ça arrive, et l’équipe doit agir en fonction du rôle assigné à chacun. Tiff a commencé à préparer le scénario d’urgence pendant que le reste de l’équipe s’est occupé avec ses activités respectives.
L’alerte a été donnée à 17h38 et c’était une dépressurisation niveau 3, ce qui voulait dire qu’il n’y avait pas de réparation possible et l’équipage a dû évacuer l’habitat. Comme dans les cas d’urgence, toutes les activités en cours ont été abandonnées, même le gâteau au chocolat qui était dans le four. L’équipage a suivi la procédure en place et l’évacuation a été un succès. Un débrief a suivi l’exercice : après l’échec des tentatives consistant à boucher le trou, l’équipage a pu évacuer la station – le tout en 15 minutes et 15 secondes. À la fin, tout le monde a survécu et le gâteau se portait très bien – cependant, le billet qu’avait écrit Louise pour le blog a été complètement perdu parce que la batterie de son ordinateur est morte pendant l’exercice, elle a dû le réécrire de A à Z. Oui, on prend très au sérieux nos exercices d’urgence !

Durante a tarde, a tripulação preparou-se para outro evento de simulação de emergência da base. Uma hora e tipo de a emergência foram escolhidos de forma aleatória pelo moderador, que desta vez foi a Tiff. O objectivo é que a hora e o tipo de emergência sejam uma surpresa de forma a ser o mais realista possível para os membros da tripulação, que têm que reagir de acordo com a responsabilidade de cada um. A Tiff começou a preparar o cenário de emergência enquanto o resto da tripulação continuou com as suas actividades. O evento acabou por acontecer as 05:38pm e foi uma despressurização de nível 3, o que significa que não existem danos na estrutura da base que estão a causar perda de ar para o exterior e não é possível reparar, pelo que, a tripulação tem que evacuar a base o mais rapidamente possível. Como em qualquer caso de emergência, a tripulação tem que largar o que esta a fazer e reagir de acordo, isto inclui também o bolo de chocolate que estava no forno. Todos os membros da tripulação reagiram de acordo com o plano e a evacuação foi um sucesso. Segui-se um debriefing após o evento: a tripulação teve uma boa performance conseguindo evacuar a base em 15 minutos e 15 segundos, após as tentativas de reparar os danos não terem sucedido. No final de contas toda a gente sobreviveu, até o bolo de chocolate que estava em óptimas condições. No entanto o post do blog do dia de ontem que a Louise estava a escrever perdeu-se completamente porque o seu pc ficou sem bateria durante a simulação e ela teve que o escrever de novo. Pois é….nós levamos a sério as nossas simulações de emergência!

IMG_8436

At 07:00pm the daily reports were sent to mission support and at 09:00pm we started dinner: pasta with tomato thyme sauce and re-hydrated freeze dried turkey, prepared by Florence. After dinner, since not all of the crew members knew each other before the mission, Lucie proposed that we all would present to the rest a very brief story of our lives and how we ended up here. Tiff and Florence were the crew members that I knew the least before the mission and it was very interesting to get to know them better and all the cool projects they have been involved in the past, respectively in the areas of biology and journalism. I am glad that I got the opportunity to participate in this mission with such a great crew.

À 19 heures, nos rapports du jour étaient envoyés au Mission Support et à 21 heures, on a commencé à manger : des pâtes avec une sauce tomate au thym avec de la dinde lyophilisée et réhydratée puis grillée à la poêle, tout ceci préparé par Florence. Après le dîner, on ne connaissait pas forcément tous les autres membres de notre équipage avant la mission, Lucie a proposé qu’on présente chacun notre tour un résumé de notre parcours et comment on en est arrivé à participer à cette mission. Tiff et Florence étaient les membres de l’équipe que je connaissais le moins bien et c’était très intéressant de mieux les connaître, ainsi que tous les chouettes projets auxquels elles ont participé, respectivement dans les domaines de la biologie et des médias. Je suis content d’avoir eu l’opportunité de participer à cette mission au sein d’une équipe aussi dingue.

As 07:00pm os relatórios diários para o suporte de missão foram enviados e as 09:00pm começamos o jantar: massa com molho de tomate e tomilho e perú re-hidratado preparados pela Florence. Depois do jantar, uma vez que nem todos os membros da tripulação se conheciam antes da missão, a Lucie propôs que cada um de nós apresentasse ao resto uma curta história das nossas vidas. A Tiff e a Florence eram os membros que eu menos conhecia antes da missão e foi muito interessante conhece-las melhor e aos projectos interessantes em que participaram no passado, relacionados respectivamente com biologia e jornalismo. Estou bastante contente por ter tido a oportunidade de participar nesta missão com esta tripulação espetacular.

I realised today that we just passed the 3/4 point of the mission and I can’t believe how fast it went. I guess it’s because we were never bored and, as we all know, time goes quick when we’re having fun.

Je me suis rendu compte aujourd’hui qu’on venait juste de dépasser les trois quarts de notre mission et je n’arrive pas à croire à quel point c’est passé vite. J’imagine que c’est parce qu’on n’a jamais eu le temps de s’ennuyer et que, comme chacun sait, le temps passe vite quand on s’amuse…

Apercebi-me hoje que acabamos de passar o marco dos 3/4 da duração da missão e quase nem acredito em como os dias passaram tão rápido. Acho que seja porque nunca estivemos aborrecidos e como nós sabemos, o tempo passa mais rápido quando nos estamos a divertir.

Jour 10 / Day 10

Posted on Updated on

Louise 2Today, this is Louise, our Crew Astronomer, who writes the blog entry.
Aujourd’hui, c’est Louise, notre astronome, qui écrit le billet.

Dag 10 här på Mars Desert Research Station och det är min tur att skriva på bloggen, på svenska såklart! Såhär andra veckan in i vistelsen börjar man bli van vid att bo på en begränsad yta, äta frystorkad mat och behöva ta på sig en rymddräkt för att gå utanför dörren, allt det som skulle vara vardag om vi faktiskt bodde på Mars. Vi som inte kände varandra sedan tidigare lär känna varandra bättre varje dag och stämningen i gruppen är på topp.

Day 10 here on Mars Desert Research Station and it’s my turn to write the blog post, in Swedish of course (this is the English translation, perfect for those of you who want to learn Swedish!). In the second week of our mission we are starting to get used to living in a limited space, eating freeze dried food and always putting on the space suit before leaving the habitat, all these things that would be daily routine if we were to live on Mars for real. We get to know each other better for every day and the atmosphere in the group is great.

C’est le Jour 10 ici à la Mars Desert Research Station et c’est mon tour d’écrire le billet, en Suédois évidemment (ceci est une traduction française, parfois pour ceux qui voudraient apprendre le suédois !) Pour la deuxième semaine de notre mission, on commence à s’habituer à vivre dans un espace limité, à manger de la nourriture lyophilisée et de toujours enfiler nos combinaisons avant de sortir de l’habitat – tout ça serait notre routine quotidienne si on vivait sur Mars pour de vrai. On apprend à se connaître de mieux en mieux chaque jour et l’atmosphère au sein du groupe est au beau fixe.

Capture d’écran 2015-02-05 à 22.25.20

Idag vaknade vi som vanligt kl. 7, den här gången till tonerna av Cataloupe Island av Herbie Hancock. Det var Nunos tur att välja väckningsmusik och självklart blev det jazz, en av hans favoritgenrer. Vi var alla lite trötta och sega på morgonen och det tog mer än 20 minuter för alla att sätta sig vid frukostbordet. Men efter den sedvanliga frukosten bestående av flingor med mjölk, bröd med sylt eller jordnötssmör, nötter och torkad frukt (torkad och sockrad mango är för övrigt väldigt beroendeframkallande..) återfick vi krafterna och började dagen med en genomgång av dagens kommande händelser (som vanligt).

Today we woke up at 7 am as usual, this time to the tunes of Cataloupe Island by Herbie Hancock. It was Nuno’s turn to pick the morning music and the obvious choice was jazz, one of his favourite genres. We were all a bit tired in the morning and it took more than 20 minutes before everyone was seated at the table for breakfast. But after the usual breakfast consisting of cereal with milk, bread with jam or peanut butter, nuts and dried fruit (dried mango is very addictive, by the way…) we all felt revived and we started the day with a morning briefing (as usual).

Aujourd’hui, on s’est réveillé comme d’habitude à 7 heures, cette fois-ci au son de ”Cataloupe Island” de Herbie Hancock. C’est au tour de Nuno de choisir la musique du matin et évidemment il a choisi du jazz, un de ses genres de musique favoris. On était tous un peu fatigués donc il nous a fallu un peu plus de 20 minutes pour tous nous retrouver à table. Mais après le petit-déjeuner habituel composé de céréales et de lait, de pain et de confiture ou de beurre de cacahuète, d’amandes ou de fruits secs/sechés (la mangue séchée a un goût de reviens-y, d’ailleurs…), on était tout ragaillardi et on a commencé la journée avec une réunion (comme d’habitude).

På förmiddagen hade vi ännu ett nödsituationsprocedursexperiment; ett experiment som går ut på att vi simulerar antingen en brand eller ett hål i huset som gör att trycket minskar. Efter varje sådan övning har vi en genomgång av vad som gick bra och vad som gick mindre bra och kan utifrån våra diskussioner utveckla procedurer som skulle kunna användas i en nödsituation på en riktig Mars-bas. Den här förmiddagen var det en brandövning och jag och Lucie hade blivit delegerade att leta reda på elden (en papperslapp med ”FIRE” skrivet på som övningsledaren satt upp i förväg). Tydligen var vi inte så bra på att leta den här gången för efter 10 minuter hade vi inte hittat elden och övningsledaren bestämde att vi var tvungna att evakuera basen. Så vi rusade för att sätta på oss rymddräkterna och alla 5 deltagarna i övningen evakuerade till uppsamlingsplatsen 100 m från huset. Hela övningen tog 20 minuter.

In the morning we had yet another emergency procedure test run. In this experiment we simulate either a fire or loss of pressure in the hab. After each run we have a briefing to discuss what went well and what went less well and based on the discussion we can develop procedures that could be used in an emergency situation in a real Mars habitat. This morning it was a fire drill and me and Lucie had been assigned to locate the fire (a paper saying “FIRE”). Apparently, we were not very good at searching because after 10 minutes we hadn’t located the fire and the moderator decided that we had to evacuate the base. So we rushed to put on our suits and all 5 test participants evacuated to our safe zone 100 m from the hab. The drill took 20 minutes in total.

Dans la matinée, on a eu à nouveau un exercice de procédure d’urgence. Pour cette expérience, on simule soit un départ de feu, soit une dépressurisation. Après chaque exercice, on fait un débriefing pour discuter de ce qui allait et de ce qui allait moins bien. Ces retours nous aident à développer des procédures qui pourraient être utilisées lors de situations d’urgence dans un vrai habitat martien. Ce matin, c’était une alerte incendie et c’était à Lucie et à moi de localiser le feu (symbolisé par une feuille sur laquelle est écrit ”FEU”).
Apparemment, on n’a pas été très efficaces dans notre recherche puisqu’au bout de 10 minutes, on n’avait pas localisé le feu et le modérateur a décidé qu’on devait évacuer la base. Donc on s’est dépêché d’enfiler nos combinaisons et les 5 participants ont évacué l’habitat jusqu’à notre zone de secours à 100 mètres de là. L’exercice a duré 20 minutes en tout.

Capture d’écran 2015-02-05 à 22.28.08

Innan lunch hade vi lite fritid så jag passade på att läsa en av böckerna som jag hade med mig, ”Tänka, snabbt och långsamt” av Daniel Kahneman, en populärvetenskaplig bok om hur vår hjärna tänker. Till lunch åt vi kyckling med grönsaker och resten av risotton från igår, det var mycket gott!

Before lunch we had a bit of free time and I took the time to read one of the books that I brought, “Thinking, fast and slow” by Daniel Kahneman, a popularistic book about how our brain thinks. For lunch we had chicken with vegetables and the leftovers of the risotto from yesterday, it was really tasty!

Avant le déjeuner, on a eu un peu de temps libre et j’en ai profité pour lire un des livres que j’avais amenés, “Thinking, fast and slow” de Daniel Kahneman, un livre de vulgarization sur la manière dont notre cerveau pense. Pour le déjeuner, on a mangé du poulet et des légumes avec le reste de risotto de la veille. C’était très bon !

Direkt efter lunch tog 4 av oss på oss rymddräkterna för att göra en EVA (”extravihiculär aktivitet”). Vi tog våra fyrhjulingar till en plats som vi hade bestämt dagen innan där vi kunde utföra både Tiffanys och Nunos experiment. Experimenten tog totalt 2 timmar och efter det packade vi ihop vår utrustning och begav oss mot basen igen. Vi tog den ”långa” vägen hem och såg både Mars-kor och en liten Mars-sjö på vägen. Det var en spännande och härlig eftermiddagtur hem.

Right after lunch 4 of us put the suits on to go on an EVA. We took the ATVs to a site that we had decided the night before where we could run both Tiffany’s and Nuno’s experiments. The experiment runs took in total 2 hours and after that we packed together all our gear and headed back to the hab. We took the “long” way back and we saw both Martian cows and a little Martian lake on the way. It was a nice and exciting afternoon ride back.

Juste après le déjeuner, quatre d’entre nous avons enfilé nos combinaisons pour partir en sortie. On a pris les quads jusqu’au site choisi la veille où on pouvait faire à la fois l’expérience de Nuno et celle de Tiffany. Ça a duré 2 heures au total, et après on a remballé nos affaires et on est rentré à la station. On a pris la route la plus longue et on a vu des vaches martiennes ainsi qu’un petit lac martien sur le chemin. C’était un voyage retour très agréable !


IMG_8430

Väl hemma välkomnades vi av doften av nybakat bröd, bakat av Florence och Duarte. Vi åt nästan halva på en gång eftersom vi var hungriga och det var så gott! Efter det började vi skriva på våra dagliga rapporter som vi skickar till Mission Support varje dag. Jag, Duarte och Nuno körde att kort träningspass innan middagen, ja, man måste hålla sig i form på Mars också! Till middag åt vi mexikansk potatisröra med tacochips samtidigt som vi tittade på det första avsnittet av Firefly; en TV-serie som handlar om rymdcowboys (för rymdskepp och cowboyhattar måste vara en bra kombination, eller hur?).

At home we were welcomed by the pleasant smell of home baked bread, baked by Florence and Duarte. We ate almost half of it right away since we were hungry and it was so good! Afterwards we started writing our daily reports which we send to Mission Support every day. Me, Duarte and Nuno did a small work-out before dinner, yes, you have to stay fit on Mars too! For dinner we had Mexican scramble with tortilla chips while watching the first episode of Firefly, a series about space cowboys (because space ships and cowboy hats have to be a great combination, right?).

Une fois rentrés, un agréable parfum de pain fait maison nous a accueilli, préparé par Florence et Duarte. On en a mangé presque la moitié tout de suite tellement on avait faim et tellement il était bon ! Après ça, on a commencé à écrire les rapports quotidiens qu’on envoie au Mission Support tous les jours. Duarte, Nuno et moi avons fait un peu de sport avant le dîner – oui, vous devez rester en forme sur Mars aussi ! On a mangé mexicain avec des chips faites à partir de tortillas, et on a regardé le premier episode de “Firefly”, une série sur des cowboys de l’espace (parce que les vaisseaux spatiaux et les chapeaux de cowboys vont forcément bien ensemble, n’est-ce pas ?)

Jag är gruppens astronom så efter middagen hade jag planerat att gå ut till observatoriet och observera och ta kort på månen eftersom det var fullmåne. Fotografierna jag tar i observatoriet är tagna med min mobilkamera och en smartphone-adapter donerad av AstroSweden (tack!). Tyvärr var det väldigt molnigt på kvällen och därför fick jag inga bra foton på fullmånen. Det bästa fotot är det som är här nedan, man kan nästan se att det är en fullmåne i alla fall. Vi hoppas på bättre sikt på Mars framöver!

I am the Crew Astronomer so after dinner I had planned to go to the observatory to watch and photograph the full moon. The photographs I take in the observatory are taken with my phone camera and a smartphone adapter donated by AstroSweden (thank you!). Unfortunately, it was very cloudy yesterday and I didn’t manage to get a good photo of the Moon. The best photo is shown below, at least you can almost see that it’s a full moon. We are hoping for clear skies on Mars the coming days!

Je suis l’Astronome de l’équipe, donc j’avais prévu d’aller à l’observatoire après dîner pour regarder et photographier la Pleine Lune. Les photos que je prends à l’observatoire sont prises avec mon téléphone et un adaptateur pour Smartphone offert par AstroSweden (merci !) Malheureusement, il y avait beaucoup de nuages hier et je n’ai pas réussi à prendre une bonne photo de la Lune. La meilleure est celle ci-dessous – au moins, on peut voir qu’elle est pleine. On espère un ciel plus dégagé sur Mars ces prochains jours !

full_moon4

Jour 9 / Day 9

Posted on Updated on

Nuno 2Today, this is Nuno, our Crew Scientist, who tells you our 9th day on Mars.
Aujourd’hui c’est Nuno, notre Scientifique, qui vous raconte notre 9ème jour sur Mars.

Mais um dia em Marte na MDRS, no deserto do Utah. Hoje é a minha vez de descrever um dia típico da nossa missão. Estamos já a mais de meio da missão e o tempo começa a apertar para conseguirmos cumprir todos os objectivos propostos. Mas se tudo correr bem e o tempo ajudar (esperemos que não chova outra vez) teremos tempo suficiente para fazer tudo.

Another day on Mars at MDRS, in the Utah desert. Today is my turn to describe a typical day of our mission. We’ve passed half of our mission and time starts to be running out for us to accomplish all the proposed objectives. However, if everything goes well and the weather allows it (let’s hope it won’t rain again) we’ll have enough time to finalize everything.

Un jour de plus sur Mars à MDRS, dans le desert de l’Utah. Aujourd’hui, c’est mon tour de raconteur une journée typique. On a dépassé la moitié de notre mission et le temps commence à être compté pour accomplir tous les objectifs qu’on s’était fixes. Cependant, si tout va bien et que le temps le permet (espérons qu’il ne pleuvra pas encore), on aura assez de temps pour tout finaliser.

Hoje regressámos ao horário habitual, depois de dois dias mais relaxados no fim de semana. Voltei a acordar às 6am para poder passar uma hora online (temos happy hour até as 7am todos os dias), responder a emails, ler as notícias de Portugal e do mundo e ler os últimos posts dos blogs que sigo diariamente.

Today we are back to the normal schedule, after two days a bit more relaxing weekend days. I woke up again at 6am so that I was able to spend one hour online (we have happy hour until 7am everyday!) to answer emails, read the news about Portugal and the world and check the last posts on the blogs I follow daily.

Aujourd’hui, retour à un employ du temps normal, après deux jours un peu plus relax pour le week-end. Je me suis réveillé à 6 heures pour pouvoir passer une heure en ligne (c’est le happy hour de l’Internet jusqu’à 7 heures, tous les jours !), répondre à mes mails, lire les infos du Portugal et du reste du monde et regarder les derniers posts des blogs que je suis quotidiennement.

Às 7am foi hora de despertar (pelo menos para aqueles que preferiram descansar a usar a internet). Desta vez a Florence escolheu a música e depois de alguns minutos toda a gente estava sentada à mesa, com o pequeno almoço à frente e a comer os seus cereais/nozes ou o pão que tinha preparado feito no dia anterior.

At 7am it was wake-up time for the rest of the crew. Florence chose and played the wake-up song of the day (“Phonography” by Britney Spears). After few minutes everyone was sat on the table with their breakfast in front of them and ready to eat their cereals/nuts or the bread that had been baked the evening before.

À 7 heures, c’était le réveil pour le restant de l’équipage. C’est Florence qui a choisi la chanson pour nous réveiller (“Phonography”, de Britney Spears). Quelques minutes plus tard, tout le monde était à table avec son petit-déjeuner devant soi et prêt à manger ses céréales/fruits sec ou le pain qu’on avait fait la veille au soir.

10392550_1542303749376522_6132667739695552299_n

Mais uma vez voltámos a escrever num pequeno papel uma hora aleatoria para fazer o procedimento de emergência, a experiência que a Lucie trouxe para fazer durante as duas semanas de missão. Desta vez acabámos por não fazer o briefing todos juntos e parece que isso acabou por influenciar a nossa performance no procedimento quando às 11h28am a Lucie gritou “LOSS OF PRESSURE – 5MIN TO EVACUATION”. Ainda assim conseguimos todos estar são e salvos no airlock menos de 5minutos depois do alarme, ou seja, sobrevivemos todos. YAY!

After breakfast we wrote a random time in a small piece of paper that was used to determine the time that the daily emergency procedure would occur. This is part of the experiment that Lucie proposed for the MDRS mission. This time we ended up not doing our briefing together. This ended up influencing our performance during the procedure when at 11h28am Lucie shouted “LOSS OF PRESSURE – 5MIN TO EVACUATION”. Still we were able to save ourselves, sealing the airlock with everyone inside less than 5minutes after the alarm. We were all safe and sound. YAY!

Après le petit-déjeuner, on a chacun écrit une heure sur un morceau de papier qu’on utilise pour determiner celle de notre exercice d’urgence quotidienne. Ça fait partir de l’expérience que Lucie a propose pour cette mission MDRS. Cette fois, on n’a pas revisé tous nos rôles ensemble. Ça a influencé notre performance pendant l’exercice quand Lucie a crié “PERTE DE PRESSION – 5 MINUTES AVANT ÉVACUATION !!!” à 11h28. On a quand même pu sauver nos peaux et fermer le sas de decompression moins de 5 minutes après l’alarme. On était tous sains et saufs. YOUHOUH !

Desde o final do pequeno almoço até as 11h28, enquanto esperávamos pelo inicio do exercicio, pudemos por a leitura em dia ou tratar de alguns assuntos pessoais que tivéssemos. Eu, por exemplo, acabei de ler um dos livros que trouxe: Never Eat Alone de Keith Ferrazzi. Keith é fundador de uma reconhecida consultora Ferrazzi Greenlight, que se foca na investigação/desenvolvimento de estratégias para melhorar os contactos e colaborações com outras pessoas e empresas. O livro está cheio de sugestões baseadas muitas vezes nas experiências de vida do autor.

While waiting for the drill we had some time to keep up with our personal reading or take care of personal issues. For example I was able to finish reading the book I brought to MDRS: Never Eat Alone by Keith Ferrazzi. Keith is the founder and CEO of a well established American consultancy firm that focuses on the research and development of strategies that help improving the collaboration and relationships with other people and companies. The book is full of useful tips based in the authors own life experience.

Pendant qu’on attendait l’exercice, on a eu du temps pour des activités personnelles. Par exemple, j’ai pu finir le livre que j’ai amené : “Never eat alone” de Keith Ferrazzi. C’est le fondateur et le PDG d’une grosse entreprise américaine de conseil spécialisée dans la recherché et le développement de strategies qui aident à améliorer la collaboration et les relations avec les autres personnes et les autres entreprises. Le livre est plein de détails pratiques issus de l’expérience personnelle de l’auteur.

O exercicio de emergencia acabou já em cima da hora do almoço. Mais uma vez, eu estava encarregue de fazer o almoço. Decidi fazer um risotto com queijo mozzarella e cheddar que até ficou bastante bom, mesmo usando o queijo liofilizado de que dispomos. Claro que para o menino Duarte o risotto foi sem adição de queijo porque a religião parvoíce dele não o permite comer essas coisas.

The emergency drill finish close to lunch time. I was assigned cook again and I decided to cook a risotto with cheddar and mozzarella cheese. It ended up tasting quite well, even considering that the cheese we have available is of the freeze dried kind. For Duarte I made a bit of the risotto without cheese since his religion silliness does not allow him to eat those kinds of things.

L’exercice d’urgence a terminé peu avant l’heure du déjeuner. J’étais à nouveau chargé de le preparer et j’ai décidé de faire un rizotto avec du cheddar et de la mozzarelle. C’était plutôt bon, même avec du fromage déshydraté. Pour Duarte, j’ai fait un peu de risotto sans fromage vu que sa religion sa bêtise lui interdit de manger ce genre de trucs.

Fromage déshydraté
Fromage déshydraté

Depois do almoço fizemos mais um EVA e em vez de o descrever aqui fica abaixo o relatório que no final do dia escrevi sobre o mesmo e mandei para o Controlo de Missão:

After lunch we went on another EVA. Instead of describing it here I chose to paste part of the scientific report I wrote at the end of the day and sent to mission support:

Après manger, on a fait une autre sortie. Au lieu de la raconteur, j’ai choisi de vous copier-coller mon rapport scientifique que j’ai écrit à la fin de la journée et que j’ai envoyé au Mission Support :

In the afternoon we performed an EVA to run 3 other experiments. The site was the Y junction close to the Hab as stated in the EVA requested filled out yesterday:

Dans l’après-midi, nous sommes sortis en EVA pour y conduire 3 expériences. Le site était la junction Y près de l’habitat comme prévu dans la demande d’EVA remplie hier :

1) The PED experiment was run with Duarte, Tiffany and Florence as subjects while the other members helped and monitored the task. All the data was pointed down and already analysed today. More data will be collected during the days to follow and give a clearer view of the influence (if any) of the lack of references and use of helmet to the PED. For now, with 5 data points analysed for each of the 20 different distances, the results show a similar trend as the ones in the literature: PED is accurate until about 6m and after that point subjects start to underestimate distances (both verbally and walking)

1) L’expérience PED (Perception of Egocentric Distance) a été conduite avec Duarte, Tiffany et Florence en tant que sujets pendant que les autres aidaient aux mesures. Toutes les données ont été enregistrées aujourd’hui et sont déjà analysées. Plus de données seront collectées pendant les jours à venir et donneront une bonne idée de l’influence (s’il y en a une) due au manque de références et à l’usage du casque. Pour le moment, avec 5 points d’entrée pour chacune des 20 distances, le résultat montre une tendance similaire à celle de la littérature scientifique : la perception des distances est précise jusqu’à environ 6 mètres, et ensuite le sujet commence à sous-estimer la distance (celle marchée et celle estimée).

2) The “EVA Communications Experiment” was ran by two teams: Duarte/Florence and Florence/Nuno. While performing the task, the other two crew members were monitoring all the steps of the team. This finalizes the first round of testing and tomorrow we’ll start the second round allowing the team members to talk during the whole procedure. The results of the two conditions will then be compared: with and without comms.

2) L’expérience de communication en EVA (sortie) a été conduit par deux équipes : Duarte/Florence et Florence/Nuno. Pendant qu’ils accomplissaient leurs tâches, les deux autres membres de l’équipe chronométraient et notaient toutes leurs étapes. Ça a finalisé le premier tour de test et demain nous commencerons le deuxième tour en autorisant les membres de l’équipe à communiquer pendant toute la procedure. Les résultats des deux tours seront ensuite comparés : avec et sans communications.

Capture d’écran 2015-02-03 à 21.23.55

3) The last EVA’s scientific experiment was the “Dust Mitigation”. Each member going on the EVA patched two 5in squares of cloth to the left arm of their suits before leaving. When back to the hab the patches were collected and dust mitigation was applied to one of the two squares. Different methods were used: brush, towel and electrostatic cloth. More data will be collected in the days to follow in order to analyse what may be the best method for dust mitigation.

3) La dernière experience scientifique de la sortie du jour était le “Nettoyage de poussières”. Chaque member sorti avait accroché deux carrés de tissus de 5 inches de côté sur le bras gauche de leur combinaison avant de sortir. Quand on est rentré à l’habitat, les carrés ont été récupérés et le nettoyage de la poussière a été appliqué à l’un des deux carrés. Différentes méthodes ont été utilisées : une brosse, une serviette, et un tissus électrostatique. Plus de données seront collectées dans les jours à venir pour analyser ce que serait la meilleure méthode pour nettoyer la poussière.

Capture d’écran 2015-02-03 à 21.23.09

Tendo em conta que era um relatório para descrever a parte cientifíca, houve um pouco que foi deixádo de fora: durante o EVA tirei uma fotografia com o cachecol do melhor clube do mundo! Serve também para festejar os 5-0 contra o Paços de Ferreira no ultimo domingo. Força Porto!!!

Keep in mind that the report was to describe the scientific part of the EVA and so there was a small point I had to leave out: I finally managed to take a photo with the scarf supporting the best soccer team in the world! Go FC Porto!!!

Il faut bien se souvenir que le rapport sert à décrire la partie scientifique de la sortie et donc qu’il y a un détail que je n’ai pas mentionné : j’ai enfin pu faire une photo avec l’écharpe qui supporte la meilleure équipe de foot du monde ! Allez FC Porto !!!

Capture d’écran 2015-02-03 à 05.15.49

Uma vez regressádos do EVA descansámos um pouco enquanto esperávamos pelo jantar. Comemos mais uma vez todos juntos, tivemos algum tempo livre no final e acabámos todos por nos deitar relativamente cedo depois de mais um dia bastante cansativo. Amanhã há mais!

After returning from the EVA, we rested a bit while waiting for dinner to be ready. We had dinner all together and had some personal time after. We ended up going to bed quite early since everyone was feeling a bit tired. We’ll see you tomorrow, stay put!

Après l’EVA, on s’est reposé un peu en attendant que le dîner soit prêt. On a mange tous ensemble et on a eu du temps de libre ensuite. Mais en fait, on est tous allé se coucher assez tôt parce qu’on était tous bien fatigués. On se redonne rendez-vous demain, restez connectés !

Jour 8 / Day 8

Posted on Updated on

Today, Florence lets Tiffany write the blog entry.
Aujourd’hui Florence laisse la parole à Tiffany.

Today is day eight of our fourteen day Mars simulation in the Utah desert at MDRS, and it has been decided that today will be a day off… Or at least kind of a rest day…

Aujourd’hui, c’est le 8ème jour de notre simulation de 14 jours sur Mars dans le désert de l’Utah à MDRS et on a décidé qu’aujourd’hui ça serait notre journée de congé… Ou tout du moins une sorte de journée de repos…

The crew woke up to Stellar, by Incubus (an awesome choice might I add… and yes it was my day to pick the song) although most of the crew was already up and moving by the 9AM late start.

L’équipe s’est réveillée avec “Stellar” de Incubus (un excellent choix si je puis me permettre… eh oui c’était à moi de décider de la chanson du jour) bien que presque toute l’équipe était déjà debout et active au moment du démarrage tardif de 9h00.

The night before had been Lucie’s birthday and the crew had stayed up later than normal star gazing and celebrating. It had been decided that the crew would be able to sleep in until 9:00AM on Saturday and Sunday to make it more of a weekend.

La nuit précédente, nous avons célébré l’anniversaire de Lucie et l’équipe est restée éveillée plus tard que la normale, à observer le ciel nocturne et à célébrer ses 29 ans. Nous avions décidé que l’équipe pourrait dormir jusqu’à 9h00 samedi et dimanche pour que cela ressemble plus à un weekend.

Louise and I were on the Sunday morning breakfast team, or should I say Louise made breakfast with an American assistant available to help burn the hash browns and put bacon into the microwave (my style cooking, microwave). Breakfast was crepes (yum!), eggs, bacon, hash browns, and some left over rice pudding (also YUMMY!). After we had eaten the crew had an impromptu meeting and Lucie let us know we had a day off….. haha the joke is on us…. Immediately after this she then gave us the list of outstanding chores and activities, so it is a typical day off filled with housekeeping chores and catching up on delinquent projects, no cartoons and crossword puzzles for us.

Louise et moi étions de corvée pour préparer le petit-déjeuner du dimanche, ou plutôt devrais-je dire Louise a préparé le petit déjeuner avec une assistante américaine prête à aider pour brûler le paillasson de pommes de terre et mettre le bacon au micro-onde (mon style de cuisine, ça, le micro-onde). Le petit-déjeuner était composé de crêpes (miam !), d’oeufs brouillés, de bacon, de paillasson de pommes de terre et de reste de riz au lait de la veille (MIAM aussi). Après avoir mangé, nous avons eu une réunion imprévue et Lucie nous a dit qu’on avait une journée de repos… Haha la blague est pour nous… Immédiatement après ça, elle nous a donné une liste de corvées et activités à réaliser, donc une journée de repos typique remplie de tâches ménagères et de rattrapage sur d’autres projets – pas de dessins animés ni de mots croisés pour nous.

Within our day off activity list is to examine the EVA life support packs that have been behaving less than optimally, a “quick” top down cleaning (meaning that three people should sweep, vacuum, and wipe down everything in the habitat it tends to get dusty quick even with the muddy conditions), and catching up on a few experiments that have fallen behind (yikes, this of course includes my own dust study).
Gotta love days off in a Martian habitat!!!

Parmi notre liste d’activités de notre journée off il y avait : examiner les systèmes de support-vie des combinaisons spatiales qui se sont comportés de manière sous-optimale, un “rapide” nettoyage de toute la base (c’est-à-dire que trois personnes étaient en charge de balayer, aspirer, passer la serpillère et laver toutes les surfaces de la base car la poussière s’accumule facilement même avec des conditions de boue à l’extérieur) et se remettre à des expériences un peu laissées de côté ces derniers temps (oups, bien sûr cela inclut ma propre étude sur la poussière). Vous allez adorer les journées “off” dans un habitat martien !!!

When it is only you and the fun “Martian” landscape it is important to maintain all of the systems and a day off allows us to work on projects and chores we had previously been putting off. (Yep it is a true Martian day off, the day is not our routine work, but has all of the work we have been avoiding). Personally I hope to finalize the new protocol for my dust study, which had some unexpected operational issues.

Lorsqu’il n’y a que vous-même et le très “fun” paysage “martien”, c’est important de maintenir tous les sytèmes en bon état de fonctionnement et une journée de repos nous permet de travailler sur des projets et des corvées que nous avions repoussées précédemment. (Ouep, c’est une vraie journée de repos sur Mars, la journée ne suit pas notre routine type de travail mais est composée de tout le travail que nous avions mis de côté). Personnellement j’espère pouvoir finaliser le protocole de mon étude sur la poussière, qui a rencontré quelques problèmes opérationnels inattendus.

The official “day off” started after breakfast with testing EVA pack number 3 which seems to be losing power early during EVA. To test this I decided to do a complex complicated series of tests….. also known as turning the EVA pack on until it dies. This will tell me if the issue is battery related or if we should delve deeper into the mysteries of the MDRS EVA packs. Pack 6 (my personal nemesis, that I will vanquish with my super power of duct tape and impromptu repair skills ) was having some fogging issues and on closer inspection the pack seems to be leaking air, after applying some minor patches (duct tape/cloth) images were taken to inquire with mission support regarding the possibility of applying a more permanent solution (standing by….still standing by….).

La journée de repos a officiellement commencé après le petit-déjeuner avec le test du système de ventilation de la combinaison numéro 3 qui semblait perdre de la puissance très tôt pendant les EVAs. Pour tester ça, j’ai décidé de faire une série de tests complexes… consistant à mettre en route le système de ventilation jusqu’à ce qu’il s’arrête. Cela me permettra de dire si le problème est lié à la batterie ou bien si nous devons chercher plus profondément la source du problème dans les mystères des systèmes support-vie des combinaisons de MDRS. Le système numéro 6 (ma Némésis personnelle que je vais vaincre avec mes super pouvoirs de scotch et compétences de bricolage inattendues <insérer rire démoniaque>) avait des problèmes de buée sur la visière du casque et après une inspection plus approfondie, il semblerait qu’il y ait des fuites d’air dans le système. Après avoir mis en oeuvre des réparations mineures (scotch, Sopalin), on a pris des photos et on les a envoyées à Mission Support pour savoir si nous pouvons mettre en oeuvre des réparations plus permanentes (on attend… on attend toujours…)

I found working on these suits very reminiscent of my time in other analog studies and greatly enjoyed examining the suits and looking for potential solutions. There is something therapeutic in focusing on only one issue at a time and afterwards I found my head clear and relaxed.

Travailler sur ces combinaisons m’a amené beaucoup de souvenirs de mes missions analogues précédentes et j’ai beaucoup aimé examiner ces combinaisons et chercher des solutions à leurs problèmes. Il y a quelque chose de thérapeutique à se concentrer sur un seul problème à la fois. Après ça, mon esprit était clair et reposé.

After this it was off to conquer my dust study. With some disappointment I decided that to complete the study I would focus on three out of the twelve possible mitigations. I am hoping to collect 12 control samples and 12 operational samples (HOPE… included an intricate Martian dust dance to banish the mud which currently surrounds the entire Utah/Martian desert around the Hab).

Après ça, j’étais prête à attaquer mon étude sur la poussière. Non sans déception, j’ai décidé que pour pouvoir mener cette étude à bien il me faudrait me concentrer sur trois des douze solutions d’atténuation initialement prévues. J’espère pouvoir collecter 12 échantillons de contrôle et 12 échantillons en environnement opérationnel (J’ESPERE… ce qui implique une danse martienne invocatrice de la poussière pour enlever toute la boue qui entoure en ce moment même tout le désert martien/de l’Utah autour de notre base).

Magically a left over lunch appeared on the table giving my day off a good break. The lunch included chocolate cake from Lucie’s birthday yesterday. I was so excited to celebrate Lucie’s b-day; that makes two Mars birthdays celebrated with her in Mar’s simulations. Last year, we celebrated my birthday at the Hawaii Space Exploration Analog and Simulation (HI-SEAS) and this year her birthday at MDRS. I like this tradition!!

De manière magique, un déjeuner de restes est apparu sur la table, ce qui a fait une pause dans ma journée de repos. Le gâteau au chaocolat préparé pour l’anniversaire de Lucie faisait partie du déjeuner. J’étais vraiment enthousiaste à l’idée de célébrer son anniversaire ; cela fait deux anniversaires martiens célébrés avec elle lors de simulations martiennes. L’an dernier, nous avons célébré mon anniversaire à Hawaii Space Exploration Analog and Simulation (HI-SEAS) et cette année, c’est son anniversaire à MDRS. J’aime cette tradition !!!

After lunch back to my day off…time to cut up 5inx5in squares of cloth for my dust study. These will be attached to the suits during EVAs to collect dust for analysis and eventually to test mitigations. Three hours later I have 36 little cloths (VICTORY!!!). Lucie and Duarte performed an engineering check EVA to ensure our water and external systems were functioning, with the recent rain the external power plugs seem to be off line and if they do not function tomorrow we will need to figure out a way to pump water into our system for use without the electrical pump…. But that is a problem for tomorrow.

Après le déjeuner, je suis retournée à ma journée de repos… C’était le moment pour moi de couper des carrés de tissus en 5 inch par 5 inch pour mon étude sur la poussière. Ils vont être attachés aux combinaisons pendant les EVAs pour recueillir de la poussière qui sera analysée et finalement pour tester les solutions d’atténuation. Trois heures plus tard, j’avais 36 petits bouts de tissus (VICTOIRE!). Lucie et Duarte ont fait un EVA pour vérifier notre niveau d’eau et les systèmes à l’extérieur. Avec les pluies récentes, les prises électriques à l’extérieur semblent ne pas fonctionner ; et si elles ne fonctionnent toujours pas demain, nous devrons trouver un moyen de pomper l’eau dans notre système sans utiliser la pompe… Mais c’est un problème pour demain.

After this the crew decided to complete some sport, poor Flo was trapped in her room working on our mid-mission video, but the rest of us tried a P90 Kempo exercise video. This proved to be hilarious; I wish we had video, five people in a tight space throwing kicks and punches into the air inches from one another…. I have no idea how no one became injured I am sure it looked like a mass fight with the worst fighters in the world.

Après ça, l’équipe a décidé de faire un peu de sport, pendant que la pauvre Flo était enfermée dans sa chambre en train de faire le montage de la vidéo de notre première semaine ici, mais le reste a essayé une vidéo de sport du programme P90X. C’était très drôle; j’aurais aimé avoir eu une caméra : cinq personnes dans un espace confiné lançant des coups de pieds et des coups de poings dans l’air à seulement quelques centimètres les uns des autres… Je n’ai aucune idée comment aucun de nous ne s’est blessé mais je suis sûre que ça ressemblait à une bataille de groupe avec les pires combattants du monde.

Post workout Louise and Nuno went to observe the transit of Jupiter’s moons across the face of Jupiter!!!! (Umm, in case you are wondering…. This is bad ass. Jupiter is 4.35 Astronomical Units away and we are watching Jupiter’s moons cast a shadow on the Jupiter surface from our tiny observatory).

Après la session de sport, Louise et Nuno sont allés observer le transit des lunes de Jupiter devant Jupiter ! (Au cas où vous seriez en train de douter… c’est vraiment cool. Jupiter est à 4.35 unités astronomiques de la Terre (la distance de la Terre au Soleil est d’une unité astronomique) et nous regardons les lunes de Jupiter faire une ombre à la surface de Jupiter depuis notre observatoire).

We had dinner after they returned and Louise, Nuno, and Duarte had made hamburgers (tuna burger in my case) with real buns. I can honestly say that I do not miss Earth food with such good Martian cooks around. We watched the fruits of Flo’s labors and saw the mid mission documentary… AWESOME!!!!! If you get a chance you should watch it you really get a sense of how isolated we are and how important it is to have a strong team in future exploration.

On a dîné lorsqu’ils sont revenus et Louise, Duarte et Nuno avaient fait des hamburgers (hamburgers au thon pour moi) avec des pains faits maison. Je peux vraiment dire que ma nourriture terrienne ne me manque pas avec de tels cuisiniers martiens. On a regardé le fruit du travail acharné de Flo : la vidéo documentaire de la moitié de notre mission… GENIALE !!!! Si vous en avez l’occasion, vous devriez la regarder, vous vous rendrez compte à quel point on est isolé et à quel point c’est important d’avoir une équipe forte pour l’exploration spatiale dans le futur.

Afterwards I was exhausted and wanted to sleep, but dishes were calling, so Lucie and I washed up and I dragged myself to bed….. I bet you thought this would be the end of my day…. Nope, not a chance….

Après ça, j’étais épuisée et je voulais dormir mais la vaisselle m’appelait, donc Lucie et moi l’avons lavée et je me suis trainée jusqu’à mon lit… Je suis sûre que vous pensez que cela serait la fin de ma journée… Nope, absolument pas…

My first real break in the day, I could sleep or I could read another chapter of the Martian by Andy Weir. Yep time to be irresponsible and read another chapter. It is my second time through the book; I love it and hope I get to meet the author of what I consider to be one of the best space exploration books since Ben Bova’s Mars (I bet you can see the Martian theme that has incorporated itself into my life from an early age). Finally when my eyes would not stay open any longer it was time to rest… After all tomorrow is work day.

Ma première vraie pause de la journée. Je pouvais soit dormir soit lire un autre chapitre de “Seul sur Mars” de Andy Weir. Ouep, c’est le moment d’être déraisonnable et de lire un autre chapitre. C’est la deuxième fois que je lis ce livre ; je l’adore et j’espère rencontrer en personne l’auteur de ce que je considère être le meilleur livre sur l’exploration spatiale depuis “Mars” de Ben Bova (je suis sûre que vous discernez le thème de Mars qui m’a enveloppée depuis mon plus jeune âge). Finalement, lorsque mes yeux ne pouvaient plus rester ouverts, c’était le moment de s’arrêter… Après tout demain est une journée de travail.

Jour 7 / Day 7

Posted on

Aujourd’hui, Florence laisse la parole à Lucie pour son anniversaire.
Today Florence lets Lucie write the blog entry for her birthday.

Le réveil
Aujourd’hui j’ai réveillé l’équipe avec “I’m alive” de Metric et nous avons enchaîné sur un brunch composé d’omelette/oeufs brouillés avec poireaux et oignons, de bacon, de riz au lait et de pancakes ! C’était délicieux et le meilleur moyen de commencer le weekend. Puisque c’était samedi et que la fatigue commence à se faire sentir, on a dormi jusque 9h. De toute façon la boue ne nous permet pas en ce moment de faire nos expériences lors des EVA.

The morning
Today I woke up the rest of the crew with “I’m alive” of Metric. We then had a nice brunch of omelette / scrambled eggs with leak and onions, bacon, pancakes and rice pudding. It was delicisous and the best way to start the weekend. Since it was Saturday and that tiredness was more and more present, we slept until 9. Anyway we the mud prevents us from doing our experiments during EVAs.

16224_1540900532850177_7261377058306585412_n

 

Feu dans la base
Maintenant que nous avons eu un entraînement spécifique pour chaque cas d’urgence (feu et dépressurisation), nous pouvons commencer les vrais tests et c’est ce que nous avons fait aujourd’hui. Nous ne savions pas si nous allions avoir un feu, une dépressurisation ou encore une évacuation rapide due à l’une ou l’autre situation. Duarte était le modérateur et il a donc tout organisé. A son signal (le bouton test de l’alarme incendie), nous nous sommes armés de masques respiratoires et sommes allés à la recherche du feu… Il nous a tout de même fallu plus de 8 minutes pour le trouver dans un espace d’environ 40 m² ! C’est le four à autoclaves qui était en cause. Nous n’avons pas eu besoin d’évacuer car nous avons réussi à maîtriser et arrêter le feu, ouf !

Fire in the hab
Now that we have had a specific training for each emergency case (fire and depressurization), we can start the actual tests and this is what we did today. We did not know if this would be a fire, a depressurization, or a rapid evacuation of the base due to one situation or the other. Duarte was the moderator and organized everything. At his signal (the test button of the fire alarm), we all took a respiratory mask and went look for the fire… It took us a little over 8 minutes to find it in a space of about 40 m²! It is the autoclave oven which caused the fire. We did not need to evacuate because we managed to stop the fire, pfiou!

La chasse au trésor
Puisque la grosse pluie de jeudi et vendredi a laissé le sol complètement trempé, les terrains alentours ne sont qu’un énorme tas de boue !… Nous ne pouvons donc pas faire les expériences de Tiffany et Nuno mais nous devons sortir tous les jours pour vérifier les niveaux d’eau, de gazole et de propane. C’est donc ce que nous avons fait cet après-midi avec Louise, Florence et Duarte. Nous voulions aussi en profiter pour prendre des photos et trouver d’éventuels endroits près de la base adaptés aux expériences de Tiffany et Nuno.

Arrivés au niveau du MAV (Mars Ascent Vehicule, nom donné à la petite caravane habitée par la directrice du programme lorsqu’elle vient séjourner à MDRS), Duarte m’a montré un ballon jaune qui n’était pas là les jours d’avant. En regardant de plus près, j’ai vu qu’il y a avait un mot dans le ballon qui disait “Va au point 167”. Donc on a sorti et le GPS et zou ! Arrivés au point 167, il m’a fallu un moment pour trouver l’autre indice. C’était un ballon rouge, bien dissimulé au fond d’un petit creux. Et là, encore un indice “Va au point 166”. Là c’est Duarte qui a dû prendre le GPS et mener le groupe, car j’étais tellement couverte de boue, que je ne pouvais plus rien tenir dans mes mains. Au point 166, j’ai encore dû chercher 10 bonnes minutes avant de trouver le “trésor”… un cadeau empaqueté soigneusement dans un plastique protecteur sous une pierre ! 🙂

lucie bday 1

 

The treasure hunt
Since the strong rain of Thursday and Friday left the ground totally soaked, surrunding terrains are only a big pile of mud!… We thus can’t perform the experiments of Tiffany and Nuno but we need to go out everyday to check the levels of water, gazoline, and propane. So that’s what we did this afternoon with Louise, Florence and Duarte. We also wanted to take pictures and find potential sites next to the hab to perform Tiffany’s and Nuno’s experiments.

As we arrived at the level of the MAV (Mars Ascent Vehicule, name given to the MDRS director’s small trailer when she comes spent some days at MDRS), Duarte showed me a yellow balloon which was not there on previous days. Looking at it closer, I saw that there was a paper inside, which said “Go to waypoint 167”. So we took out the GPS and went on the treasure hunt! At point 167 it took me quite a while to find the other indicator. It was red balloon well hidden inside a small canyon. And there another indicator “go to waypoint 166”. At that point, Duarte had to take the GPS and take the lead because I was so much covered in mud that I could not hold anything in my hands. At waypoint 166, I still looked around for another full 10 minutes befire I could find the “treasure”… a present carefully packed in a protective plastique bag under a rock! 🙂

lucie bday 2

 

Mon anniversaire sur Mars
A mon retour dans la base, j’ai eu la surprise de découvrir ma chambre remplie de ballons avec un éléphant en peluche tout mignon qui m’attendait sur mon bureau !!! 🙂 Et Tiffany était en train de préparer un gâteau-au-chocolat-de-la-mort ! Double étage et tout et tout ! Mon équipe est géniale !

Comme nous n’avions que deux bougies en forme de chiffre, un “3” et un “0”, j’ai soufflé mes trente ans hier hahaha ! Pas grave, ça me met en condition pour l’an prochain !

My birthday on Mars
When I came back in the hab, I had the nice surprise to discover my room filled with balloons and a super cute stuffed elephant waiting for me on my desk!!! 🙂 And Tiffany was preparing a great chocolate cakes with two “floors”. My team is just awesome!

Since we only had two number-shaped candles, a “3” and a “0”, I blew my thirty years yesterday hahaha! Not a big deal, it prepares me for next year!

Capture d’écran 2015-02-02 à 06.47.13

 

Nous avons fini la journée avec une partie du jeu “Celebrety” (Time’s Up)  puis nous sommes allés observer Jupiter, la Lune et les Pléiades ! En bref, un super journée d’anniversaire ! Merci à vous tous ma crew préférée !!

We finished the day with a “Celebrity” game and then we went to the observatory to see Jupiter, the Moon and the Pleiades! To sum up, a perfect birthday! Thanks to all of you my favorite crew!!!

moon_close_x264_g4_ap725

Jour 6 / Day 6

Posted on

Météo maussade
Duarte nous a réveillés avec « Know How », de King of Convenience. C’était un réveil assez doux. Et comme le petit-déjeuner est le seul moment de la journée que je n’avais pas encore filmé, j’ai installé la caméra. À 7 heures du matin, ça pique sur Mars comme sur Terre.

Bad weather
Duarte woke us up with « Know How », by King of Convenience. It was a pretty sweet awakening. Because breakfast is the only moment I haven’t filmed yet, I set up my camera. At 7am, it is as hard to wake up on Mars than on Earth.

Grmf.
Grmf.

Ce n’était d’ailleurs peut-être pas le meilleur jour pour filmer ce moment : il ne fait déjà pas bien jour à 7 heures en temps normal, mais là en plus, il pleuvait… Ce n’était pas de bon augure pour la sortie de l’après-midi : s’il pleut, on ne sort pas ! Déjà parce que nos combinaisons ne sont pas waterproof, et ensuite parce que ça crée trop de buée dans nos casques.

Maybe it was not the best day to record that moment : the daylight is very weak at 7am and it was raining… It wasn’t good news for the afternoon EVA : if it rains, we can’t go out ! First because our suits are not waterproof and then because it makes too much condensation in our helmets.

L’exercice incendie
Pour l’exercice incendie du jour, c’est moi qui étais le modérateur (l’ordinateur de bord, aussi). J’ai donc caché le feu, installé les caméras et lancé l’alerte à l’heure que j’avais tirée au sort et que seule moi connaissais.
Mon rôle était de chronométrer les actions et de noter comment chacun des membres de l’équipe se débrouillait. Pas facile de tout regarder en même temps – d’où les caméras un peu partout pour que Tiffany puisse comparer les données avec les images.
Par contre, je les ai faits évacuer la base alors que j’aurais pas dû. Oups. Encore un truc que j’avais pas compris…

Fire emergency training
For the fire emergency training of the day, I was the moderator (and the computer). I hid the fire, set up the cameras and shouted « fire » when the time I had picked up came (I was the only one who knew when it would happen).
I was supposed to time the actions and to write down how each crew member managed. It’s not easy to look everywhere – that’s why we use cameras so that Tiffany can compare the datas to the images.
But I made them evacuate the hab while I shouldn’t have. Oops. I didn’t get it, once again…

IMG_8402

Après-midi au chaud
La sortie a été annulée à cause de la pluie. Honnêtement, je ne sais pas comment j’aurai réussi à rester debout si on l’avait faite : j’étais épuisée. Je suis allée faire une bonne sieste pendant que les autres se sont occupés tranquillement.
Lucie a travaillé sur l’expérience des cyanobactéries dans une reconstitution de régolite martien, Tiffany a regardé un film et a collecté ses données, Louise a fait des gâteaux à la cannelle, Duarte a fait du pain puis il est sorti faire sa ronde d’ingénieur…

Quiet time in the afternoon
The EVA was cancelled because of the rain. Honestly, I don’t know how I would have managed to stay awake if we had gone out : I was exhausted. I had a good nap while the others got quietly busy.
Lucie worked on the cyanobacteria experiment in reconstituted martian regolith, Tiff watched a movie and collected her datas, Louise made awesome cinnamon buns, Duarte made a bread then he went out to do his ingenior check…

Méditation
Nuno a proposé qu’on fasse une séance de méditation tous ensemble. C’était exactement ce dont j’avais besoin – je me sentais encore très fatiguée et très stressée. Et je crois que ça nous a fait du bien à tous…

Capture d’écran 2015-02-01 à 03.40.37

Meditation
Nuno suggested we could meditate altogether. It was exactly what I needed – I still felt very tired and very stressed. And I think we all needed this…

La soirée
C’est Nuno et moi qui étions de dîner. Je pense qu’on a fait la meilleure équipe aux fourneaux, tous les deux. Il est assez d’accord avec moi ! Blague à part, on était tous reposés pour ce dîner et je nous ai sentis plus détendus que d’habitude.

Nuno and I made dinner. I think we both are the best team for cooking. He agrees ! Kidding apart, we were all rested for this dinner and I felt we were more relaxed than usually.

On s’est rendu compte que beaucoup d’entre nous faisaient des rêves bizarres et pénibles – c’était justement mon cas, et Lucie et Duarte ont même fait exactement le même ! Ils étaient sur un quad et en chutaient… ce qui les réveillaient. Avec quatre chambres de séparation, c’est fort !
Et puis je leur ai montrés quelques photos et vidéos – les plus marrantes, et on a bien rigolé.
J’étais encore tellement fatiguée que je suis allée me coucher, et je me suis endormie en les entendant s’amuser avec un jeu de carte…

We found out most of us were having weird and painful dreams – this was my case, and Lucie and Duarte did exactly the same ! They were on an ATV and fell… which woke them up. With four rooms between those two, it’s incredible !
Then I showed some pictures and films – the funniest, and we laughed a lot.
I was still so tired that I got to bed, and I fell asleep hearing them enjoying playing cards…